Latest Posts:

Mostrando las entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta lengua. Mostrar todas las entradas

29 de enero de 2013

Crean un código de colores para mejorar la pronunciación en inglés

Una empresa de Asturias ha desarrollado un nuevo sistema para pronunciar adecuadamente los 20 fonemas vocálicos del inglés. El método se basa en una asociación con una veintena de colores que contienen ese sonido.

Las opciones para aprender y mejorar el nivel de inglés hoy en día son muy variadas y siguen aumentando. Una de las últimas en aparecer es la creada por la firma asturiana Colour Trick, que ha desarrollado un código de colores que ayudan a mejorar la pronunciación en la lengua de Shakespeare. [Ver cursos de Inglés]

En concreto, este código se basa en una asociación de veinte fonemas vocálicos del inglés con los colores que contienen el sonido que representa. De esta manera, se establece una relación entre el fonema y un determinado color que no se produce al azar, sino que tiene su sentido puesto que el color contiene el sonido que debe pronunciarse.

Este sistema, que ha sido galardonado por el British Council con el premio ELTtons 2012, se emplea para los sonidos vocálicos, que en inglés se corresponden con doce fonemas y ocho diptongos frente a las cinco vocales que existen en español. Una diferencia por la que a los españoles les cuesta más pronunciar esos fonemas vocálicos y que ahora puede hacerse más fácil con estos colores.

De esta manera, por ejemplo, se puede aprender que palabras como ‘sheet’ se pronuncian como ‘green’, que es color verde, en el que se emplea una ‘i’ larga, mientras que otra palabra que también se pronuncia con la ‘i’ como es el caso de ‘shit’, se asocia con el color ‘pink’, el rosa, por ser una ‘i’ corta.

Este sistema, que ha sido desarrollado a raíz de la experiencia de la filóloga y confundidora de Colour Trick Rosa de la Concha al dar clase, puede ser utilizado tanto con niños como con adultos, ya que es comprensible por cualquier persona.

Este método para mejorar la pronunciación se ha plasmado en un libro titulado ‘El color de las palabras’ en el que se recoge este código y se muestra la pronunciación de un total de 1.300 palabras que se han organizado con 20 colores que se corresponden con los 20 fonemas vocálicos de la lengua anglosajona.

Además, también se ha creado un CD en el que se incluye una explicación de este método y a través del que se puede oír la pronunciación de cada una de las palabras. Igualmente, se ha lanzado una aplicación, que ya está disponible a través de la App Store de Apple para iPhone e iPad, y que ha sido desarrollada en colaboración con la empresa gijonesa Black Bot.

El sistema se prevé que pueda estar traducido al alemánpróximamente, aparte de poder desarrollar una versión más específica para niños que será más visual y en la que habrá un personaje que introducirá cada uno de los colores y fonemas.


Fuente:

Aprende Más

27 de enero de 2013

Cinco lenguas animales de récord

jirafa-lenguaLa más larga. La lengua del murciélago Anoura fistulata, que este mamífero emplea para sorber el néctar de las flores de las que se alimenta, mide una vez y media la longitud de todo su cuerpo, proporcionalmente más que la de cualquier otro mamífero.

Máxima potencia. La salamandra Bolitoglossa dofleini puede lanzar su lengua con una potencia de 18.000 vatios por kilogramo de músculo, según han podido determinar científicos de la Universidad del Sur de Florida (EE.UU.).

Oxigenada. La tortuga almizclera de Australia (Sternotherus odoratus) utiliza ciertas papilas de la lengua para extraer oxígeno del agua. De este modo es capaz de permanecer sumergida varios meses sin sacar ni una sola vez la cabeza a la superficie.

Velocidad punta. La sinhueso del camaleón funciona como una catapulta, que libera rápidamente la energía necesaria para alcanzar una aceleración de hasta 500 metros por segundo. No obstante, si la temperatura desciende por debajo de 10 ºC, la lengua se vuelve menos elástica y más lenta.

Multiusos. La lengua de la jirafa, de color azul oscuro, casi negro, puede medir más de 50 centímetros. Se trata de un órgano prensil, que entre otras cosas le sirve para arrancar las ramas de los árboles de los que se alimenta, incluso si están llenas de espinas como las de las acacias. Y también resulta muy útil para limpiarse las orejas.


Fuente:

Muy Interesante

24 de enero de 2013

Estas son las ventajas cerebrales del ser bilingüe

Más de la mitad de la población mundial es bilingüe. Hablar más de una lengua tiene ventajas obvias en la comunicación. Numerosos estudios muestran que las ventajas son también mentales. Separar lo irrelevante de lo importante o cambiar con facilidad de tarea se da mejor a los bilingües desde la infancia. Pero también en la vejez tiene ventajas; los cerebros bilingües son más resistentes al paso de la edad y a enfermedades como el Alzheimer.

Ventajas de ser bilingüe

El lenguaje es una facultad humana fascinante. Permite compartir los contenidos mentales con otras personas. Es la ventana de la mente. A pesar de ser una de las expresiones mentales más accesibles, es sumamente compleja y está muy lejos de ser comprendida.

Hay 6.800 lenguas en el mundo. Muchas personas en el mundo hablan más de un idioma. En la actualidad el 66% de los niños del mundo son bilingües. El 56% de los europeos lo son. El bilingüismo es una realidad, no una rareza.

Hablar más de un idioma es, desde luego, útil para su función primordial, la comunicación. Pero también tiene ventajas cognitivas. Aunque no se puede decir que los bilingües sean más inteligentes, varios aspectos cognitivos parecen mejorar. La antigua idea de que el bilingüismo produce confusión está hoy descartada.

Alguna de las desventajas parecen claras. El rendimiento en vocabulario en un idioma concreto es menor en un bilingüe. Pero el número total de palabras es muy superior. Otra desventaja es que se tarda más en nombrar objetos. Es más fácil que la palabra se quede "en la punta de la lengua". Pero las ventajas compensan sobradamente.

Recibimos sonidos en secuencia y tenemos expectativas de las palabras que esperamos oir. Si oímos pat, pueden seguir pato o patata o patada. También los sonidos de otras lenguas se activan como patrol o patriot. Esto es cognitivamente demandante, cuesta esfuerzo y recursos cognitivos. El cerebro se entrena para ello permanentemente y obtiene beneficios. Mejora la atención y el cambio de tareas (multitarea). Disminuye también el deterioro cognitivo asociado a la edad.

El bilingüismo proporciona una mejor respuesta a situaciones confusas o conflictivas. Ello es debido a la habilidad para descartar los estímulos del otro lenguaje. Si presentamos una tarea que consiste en responder con la mano derecha a un estímulo que aparece en el lado izquierdo del campo visual, el rendimiento de los bilingües es superior. Otra prueba clásica es la tarea de Stroop. Consiste en leer un color que está escrito en otro color. Por ejemplo, se presenta la palabra "rojo" escrito en color azul. De nuevo los bilingües puntúan mejor.

A esto se llama control inhibitorio (separar lo importante de lo que no lo es). En el cerebro bilingües se da un mejor manejo de la memoria de trabajo y de las funciones ejecutivas superiores en condiciones exigentes. También proporciona una mejor respuesta en situaciones de ruido ambiental.

Pero las ventajas no solo se aplican a tareas lingüísticas sino a otros tipos de tareas. Bebés de 7 meses aprendieron que cuando se oía una campana, un muñeco aparecía en la parte derecha de la pantalla. A mitad del experimento el muñeco apareció en la parte izquierda. Los bebés monolingües tardaron más en darse cuenta que los bilingües. El cambio de estrategia sobre la marcha es mejor.

La plasticidad cerebral tiene unas ventanas de tiempo. Cuanto antes se aprende una segunda lengua, mejor. Pero nunca es tarde para aprender y beneficiarse. Aunque también sabemos que los bilingües pueden aprender una tercera lengua mejor que los monolingües la segunda.

Además el bilingüismo tiene beneficios en la vejez y en concreto en la enfermedad de Alzheimer.

Se llama reserva cognitiva a la diferencia entre el daño cerebral y su manifestación clínica. Con el mismo daño cerebral, una persona con mayor reserva cognitiva tiene menos síntomas. Se adquiere con la práctica mental, los estudios, los conocimientos y experiencias... Los estudios indican que la reserva cognitiva es mayor en las personas bilingües.

En un estudio con 200 pacientes de Alzheimer, los primeros síntomas aparecieron 5 años después en los bilingües (77,7 frente a 72,6) y el diagnóstico se produjo 4 anos más tarde (80,8 frente a 76,5).

Cuando se examinan los cerebros de personas muertas que han padecido Alzheimer, el daño cerebral de los bilingües es muy superior que el de los monolingües con los mismos síntomas. Es decir, los bilingües soportan mucho mejor que los monolingües el mismo daño cerebral.

Esto ocurre también en las personas que no se criaron en un entorno bilingüe sino en las que aprendieron un segundo idioma de adultos.

Aunque las personas bilingües tienen alguna dificultad mayor en ciertas tareas, los beneficios cognitivos se extienden desde la niñez a la vida adulta. Ser bilingüe es una gran ventaja para la comunicación. Pero también para el cerebro.
 
Tomado de:

AL1040

26 de diciembre de 2012

Tendencias: El lenguaje que dominará internet


Unicode, el Babel informático 

Aunque el inglés es el idioma único más usado en la red, en 2010, por primera vez, la mayor parte de la información en línea mundial era en otros idiomas.

Esto es porque una nueva tecnología informática ha facilitado la lectura y la escritura de lenguajes distintos a los románicos.

"La tecnología inicialmente no era muy fiable en idiomas que no usaran el alfabeto latino", dice el lingüista computacional Robert Munro, "pero el amplio uso de estándares de codificación de caracteres como Unicode significa que eso está cambiando."

Unicode permite que mensajes generados con caracteres chinos en Shangai se vean de la misma forma cuando se leen en una computadora o un teléfono móvil en San Francisco.

Cibercafé en Filipinas

Usuarios de internet de todo el mundo utilizan el inglés y lo mezclan con sus propios idiomas.

El inglés se ha convertido en un lenguaje común para usuarios de internet de todo el mundo, pero el idioma mismo está cambiando con su uso global.

Cuando Estados Unidos surgió de las cenizas después de una guerra con Reino Unido en 1814, la nación estaba lejos de ser unida.
Noah Webster pensaba que un idioma común uniría a la gente y ayudaría a crear una nueva identidad que haría al país verdaderamente independiente de la Corona.

El diccionario de Webster, ya en su 11ª edición, adoptó la ortografía americanizada que es familiar hoy en día: por ejemplo, teatro es theater en vez de theatre, color es color en lugar de colour, y viajero es traveler y no traveller, diferenciándose de cómo se deletran algunas palabras en inglés británico. 

También documentó nuevas palabras exclusivamente estadounidenses, como skunk (zorrillo), opossum (zarigüeya), hickory (nogal), squash (calabacín) y chowder (sopa de pescado). 

Tomó 18 años completar un diccionario americano del idioma inglés y Webster aprendió otros 26 lenguajes para investigar la etimología de sus 70.000 palabras.

Internet está creando una evolución idiomática similar, pero a un ritmo mucho más veloz.
El inglés como segunda lengua

Se cree que ahora hay unas 4.500 millones de páginas web en el mundo. Y con la mitad de la población china actualmente conectada, muchas de ellas están escritas en chino.

Aún así, algunos lingüistas predicen que de aquí a 10 años el inglés dominará internet, pero en formas muy diferentes a las aceptadas y reconocidas hoy.

Eso se debe a que quienes hablan inglés como segunda lengua ya superan en número a los hablantes nativos.

Y lo usan cada vez más para comunicarse con otros hablantes no nativos, particularlmente en internet, donde se presta menos atención a la gramática y la ortografía, y los usuarios no tienen que preocuparse por su acento.

"Internet emancipa a quienes no son hablantes nativos para usar el inglés de maneras significativas e importantes", dice Naomi Baron, profesora de lingüística en la Universidad Americana, en Washington, D.C.
Variaciones en "glish"

Los usuarios de Facebook ya se relacionan con una variedad de formas del inglés, como el mezclado con hindi o "Hinglish", con español o "Spanglish" y con coreano o "Konglish". 

Mientras que estas variaciones han existido durante mucho tiempo dentro de culturas individuales, ahora se están expandiendo en línea.

"En internet, todo lo que importa es que la gente se pueda comunicar; nadie tiene derecho a decirles cómo debería ser el lenguaje", afirma Baron.

"Si puedes decirle a Facebook que comparta vínculos, tienes un lenguaje que tiene posición política y social aunque no destaque por su singularidad lingüística".

Algunas palabras son adaptaciones del inglés tradicional: en "Singlish" o inglés de Singapur, "blur" (mancha, desenfoque, borroso) significa "confuso" o "lento". 

Otros combinan palabras inglesas para crear algo nuevo. En Konglish, "skinship" (mezcla de piel y buque) significa contacto físico íntimo: tomarse de las manos, tocarse, hacerse mimos.

Alcance global

Las compañías tecnológicas están aprovechando las nuevas variaciones del inglés con productos encaminados a facilitar a los usuarios a añadir palabras que todavía no están en el diccionario.

Y la mayoría de compañías grandes tienen websites en inglés, mientras que los negocios más pequeños están aprendiendo que necesitan un idioma común -el inglés- para alcanzar a clientes en todo el mundo.

"Si bien muchas personas no tienen el inglés como lengua materna, hay un papel especial en los ámbitos comercial y social para este idioma, impulsado por formas modernas de entretenimiento", señala Robert Munro, un lingüista computacional y jefe de Idibon, una compañía de tecnología del lenguaje en California.

"El predominio de las películas en inglés en regiones donde no hay mucha tecnología más allá de teléfonos celulares y DVDs hace del inglés un idioma aspiracional. La gente piensa que es el lenguaje de la era digital".

En siglos anteriores, la convergencia de culturas y comercio provocaron el surgimiento del pidgin, un sistema simplificado de comunicación que tiene una estructura gramatical simple, dice Michael Ullman, director de investigación en el laboratorio del cerebro y el lenguaje de la Universidad de Georgetown. 

Cuando la siguiente generación de hablantes de pidgin comienza a agregar vocabulario y gramática, se convierte en un lenguaje criollo distintivo. 

"Se obtienen finales distintos, es más complejo y sistematizado. Algo así podría estarle pasando al inglés en la red", afirma.

Tomenos el Hinglish, una mezcla de hindi, punjabi, urdu e inglés, y está tan extendido que incluso lo enseñan a diplomáticos británicos. 

Las compañías de teléfonos celulares también están actualizando sus aplicaciones para refleja su creciente uso.

En Hinglish, un co-brother es un brother-in-law (cuñado); eve-teasing significa sexual harassment (acoso sexual); un equipo de emergencia que responde a una crisis podría describirse como 'airdashing', y algo que podría confundir a los hinchas de fútbol: un 'stadium' (estadio) se refiere a un hombre calvo con un fleco de pelo. 

Incluso hay un nuevo concepto del tiempo: "pre-pone", el opuesto de postpone (posponer), significa "traer algo adelante". 

La prevalencia cada vez mayor de internet en la vida cotidiana quiere decir que el lenguaje en línea no es un juego de suma cero. Más bien, permite que florezcan múltiples idiomas.

"En su mayoría la gente realmente habla múltiples idiomas: es menos común hablar sólo uno", dice Munro. 

"El inglés ha tomado su lugar como la lengua franca del mundo, pero no está desplazando a otros lenguajes".

En cambio, otros idiomas están abriéndose paso en el inglés y, en el proceso, creando algo nuevo.

Fuente:

BBC Ciencia

Contenido relacionado

17 de diciembre de 2012

20 nuevas palabras incorporadas al diccionario de la RAE en 2012

leer-shakespeareEn 2012 la Real Academia de la Lengua Española (RAE) incorporó a su diccionario más de mil términos y acepciones de uso habitual entre los hispanohablantes. Aquí tienes una pequeña muestra que deberías conocer:

Billonario: Que posee un billón de unidades monetarias, o más, o que es muy rico.
Bloguero, ra: Persona que crea o gestiona un blog.
Chat: (Del ingl. chat; propiamente 'charla') Intercambio de mensajes electrónicos a través de internet que permite establecer una conversación entre dos o varias personas.
Autonomismo: Tendencia o doctrina que propugna el autonomismo político.
Cuentacuentos: Persona que narra cuentos en público.
Clitoriano, na: Perteneciente o relativo al clítoris. Estimulación clitoriana.
Emplatar: Colocar (la comida) en el plato de cada comensal antes de presentarlo en la mesa.
Espanglish: Modalidad del habla de algunos grupos hispanos de los Estados Unidos, en la que se mezclan, deformándolos, elementos léxicos y gramaticales del español y del inglés.
Euroescepticismo: Desconfianza hacia los proyectos políticos de la Unión Europea.
Friki: Extravagante, raro o excéntrico.
Gayumbos: (en España, coloquial) Calzoncillos.
Gasístico, ca: Perteneciente o relativo al gas (combustible). Mercado gasístico
Gruista: Persona que maneja o conduce una grúa.
Isidril: Perteneciente o relativo a las fiestas patronales de San Isidro, en Madrid.
Manga: Género de cómic de origen japonés, de dibujos sencillos, en el que predominan los argumentos eróticos, violentos y fantásticos.
Okupar: Tomar (una vivienda o un local deshabitados) e instalarse (en ellos) sin el consentimiento de su propietario. Un centenar de personas okupó un edificio vacío. U. t. c. intr.
Paradón: En fútbol y otros deportes, parada del balón meritoria y generalmente espectacular.
Sociata: socialista. Gobierno sociata.
Sudoku: Pasatiempo que consiste en completar con números del 1 al 9 una cuadrícula, generalmente de 81 casillas y 9 subcuadrículas, de forma que cada número no se repita en la misma fila o columna ni en la misma subcuadrícula.
Teletrabajador, ra: Persona que realiza su labor en régimen de teletrabajo.


Fuente:

Muy Interesante

9 de diciembre de 2012

El ADN sitúa el origen del éxodo gitano en India hace 1.500 años

Un estudio genético confirma lo que ya había adelantado la lingüística 



El éxodo gitano –la gran marcha que llevó a este pueblo hasta Europa- comenzó hace 1.500 años y tuvo como origen un lugar del norte o noroeste de India. Así lo concluye un estudio del ADN de 13 poblaciones de gitanos en Europa que han elaborado David Comas, de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, y Manfred Kayser, de la Erasmus MC de Rotterdam (Holanda). El trabajo lo publica Cell.

El trabajo ha consistido en una comparación del material genético de individuos de la mayor minoría de Europa: los 11 millones de gitanos. Al compararlo con los habitantes de las zonas de India de donde se cree que proceden y ver qué mutaciones se han producido, se obtiene una especie de reloj biológico que permite datar el momento en que ambos grupos se diversificaron.

Más aún: al ver las diferencias entre los gitanos de distintas partes de Europa se determinó que la expansión en el continente empezó desde los Balcanes hace 900 años.

Las conclusiones son coherentes con las obtenidas estudiando el romaní, y sirve para rellenar los huecos de la historia de los gitanos, ya que este pueblo ha carecido de registros escritos, ha dicho Comas.

“Desde el punto de vista del genoma, los gitanos comparten una historia común única que consiste de dos elementos: las raíces en el noroeste de India y las mezclas con población no gitana de Europa, durante la que han acumulado diferentes mutaciones durante su emigración desde India”, ha dicho Kayser. “Nuestro estudio ilustra que comprender el legado genético de los gitanos es necesario para comprender las características genéticas de los europeos en su conjunto”.

Fuente:

El País Ciencia

30 de noviembre de 2012

Las decisiones económicas se toman mejor en un idioma extranjero

 dinero-da-felicidad¿Tomamos las mismas decisiones en un idioma extranjero que en nuestra lengua nativa? Investigadores de la Universidad de Chicago (EE UU) han descubierto que emplear otro idioma a la hora de decidir elimina los prejuicios, especialmente si las opciones se nos presentan en una lengua extranjera. 

Los autores del trabajo, que ha sido publicado por la revista Psychological Science en su última edición, sugieren que el efecto se debe a que pensar y escoger en otro idioma nos permite distanciarnos cognitiva y emocionalmente y, por lo tanto, elegir con mejor criterio. Entre otras cosas, nos mostramos más dispuestos a asumir riesgos que nos pueden beneficiar, sin tanto miedo a perder como el que mostramos al decidir en nuestro propio idioma.

Según los investigadores, los hallazgos indican que decidir en un idioma distinto del nativo podría ser beneficioso tanto parae la toma de decisiones en los negocios como en las finanzas personales. “Tendríamos menos sesgos a la hora de gestionar nuestros ahorros e inversiones, lo cual sería beneficioso a largo plazo”, afirma Boaz Keysar, coautor del trabajo.

El experimento se llevó a cabo en tres continentes con 600 participantes que hablaban inglés, coreano, francés, español o japonés.

Y además…


Fuente:

Muy Interesante

28 de noviembre de 2012

Noam Chomsky. La lingüistica, la informática y el activismo


Avram Noam Chomsky, nacido el 7 de diciembre de 1928 en Filadelfia, Estados Unidos, es un profesor emérito de Lingüística en el Massachusetts Institute of Technology (MIT), y una de las figuras más destacadas de la lingüística del siglo XX, con grandes aportaciones en el campo de la informática.

Comenzó a estudiar lingüística siguiendo a su padre, especialista en la lingüística histórica del hebreo. Estudió en la Universidad de Pensilvania, donde se doctoró en 1955 con una tesis sobre el análisis transformacional, tras lo cual, pasó a formar parte del equipo docente del MIT, donde es profesor desde el año 1961.

Además de un lingüista excepcional, también es conocido por su faceta de comprometido activista político, siendo uno de los intelectuales estadounidenses más conocidos y mejor valorados en el exterior, si bien lo es menos en su propio país, donde sólo los integrantes de los círculos más liberales, situados en una izquierda no edulcorada, conocen este aspecto suyo.

Entre su contribución científica podemos destacar una aportación fundamental a la lingüística moderna, consistente en la formulación teórica y el desarrollo del concepto de gramática transformacional o generativa. Este concepto ya había sido apuntado a principios de los años 50, cuando Zellig Harris inició una serie de estudios que llevaron a la creación de técnicas para el análisis científico del significado, dando origen a una verdadera revolución en el campo de la lingüística. Chomsky, discípulo de Harris en ese momento, incorpora el concepto de transformación a la lingüística, apartándose del estructuralismo y del conductismo imperantes hasta entonces. Este nuevo concepto de transformación se convirtió en una  potente  herramienta descriptiva y analítica.

Por otra parte, apartándose de los métodos tradicionales, básicamente descriptivos, Chomsky también pretende conseguir que la lingüistica siga rigurosamente el método científico, con teorías y predicciones falsables, mediante la búsqueda de los principios explicativos de su evolución; y de esta forma pase a ser una ciencia con objetivos propios, y no meramente una técnica al servicio de otras disciplinas.

Para ello, parte de las similitudes entre lenguas, más que en las diferencias, centrándose inicialmente en unas pocas lenguas bien conocidas para explicar su funcionamiento, con el convencimiento de que lo que caracteriza a la ciencia es la búsqueda de soluciones y respuestas para los problemas.

Como resultado de todo ello, Chomsky sostiene la existencia de una gramática universal, integrada en el patrimonio genético de los seres humanos, que ya desde su nacimiento disponen de un patrón al que se adaptan las diferentes lenguas existentes. Este acerbo genético es propio de la especie humana, y queda evidenciado por el uso corriente del lenguaje. Prueba de ello es la habilidad con la que los niños aprenden una lengua aún poseyendo una escasa experiencia externa, y careciendo en el momento del aprendizaje de un marco de referencia en el cual basar su comprensión, lo que es un potente indicio de que estas capacidades son innatas.
Por su trabajo, obtuvo el doctorado en 1955. En su tesis doctoral desarrolló sus ideas en lingüística, que completó posteriormente en su libro “Estructuras sintácticas”, su trabajo más conocido en este campo. Sus planteamientos lingüísticos han revolucionado muchos puntos clave del estudio del lenguaje humano, que se han visto plasmados en la Teoría de la Gramática Transformacional y Generativa.

En esta teoría, sostiene que el análisis estructural se extiende más allá de la oración creando fórmulas, que denomina transformaciones, con el objeto de abarcar las relaciones lingüísticas sistemáticas de diferentes tipos de oraciones. La principal novedad consiste en distinguir dos niveles diferentes en el análisis de las oraciones. En primer lugar la «estructura profunda», conjunto de reglas de gran generalidad a partir de las cuales se «genera», mediante una serie de reglas de transformación; y la «estructura superficial» de la frase.

En cuanto a la relación de Chomsky con la informática proviene de sus enormes aportaciones a la Teoría de Autómatas y al estudio de los lenguajes formales, donde sus ideas se aplican a la perfección. Dichas aportaciones han resultado elementos indispensables para la construcción de compiladores y traductores que puedan servir de intérpretes válidos entre las órdenes que dan los seres humanos y su correcta recepción y aplicación por máquinas automáticas. Puede decirse que el papel desempeñado por Chomsky ha resultado crucial en este importante campo, pues fue imprescindible para dar el siguiente paso tras los primeros computadores, el ENIAC o el propio ACE de Turing, programados directamente en código binario, de forma que a mediados de 1954 ya influyó en la especificación del borrador The IBM Mathematical Formula Translating System, origen del lenguaje Fortran, y también John Backus adoptó sus reglas para describir la sintaxis de Algol, origen de la notación Backus-Naur.



De esta forma, la Jerarquía de Chomsky, establecida en 1956 en su obra “Three models for the description of language” se ha convertido en un importante elemento de la Informática Teórica. En ella podemos encontrar una clasificación de los lenguajes formales, más fáciles de estudiar que los naturales, puesto que no admiten excepciones de ningún tipo a las reglas constitutivas que los definen. Dicha clasificación divídía a estos lenguajes en tres niveles, posteriormente aumentados a cuatro, cada uno de ellos incluyendo a los anteriores, que son:
  1. Lenguajes regulares.
  2. Lenguajes independientes o libres del contexto.
  3. Lenguajes sensibles al contexto, que no aparecía en la jerarquía inicial.
  4. Lenguajes recursivamente enumerables.
Curiosamente, esta descripción encajaba con la de los dispositivos automáticos de cómputo existentes hasta la fecha, así, los lenguajes regulares corresponden al concepto de Autómata Finito, estudiado por Claude Shannon, los lenguajes libres del contexto al autómata dotado de una sencilla pila de memoria, mientras que el concepto de lenguaje recursivamente enumerable coincide exactamente con los lenguajes que pueden ser reconocidos por una Máquina de Turing. También el nivel de los lenguajes sensibles al contexto, que aparece posteriormente, tiene su dispositivo equivalente, que es una máquina de Turing con una cantidad de memoria acotada en función del tamaño de la palabra a reconocer. Al propio Chomsky se le debe la demostración de la equivalencia entre los lenguajes definidos por su gramática general con los lenguajes que pueden ser reconocidos por una Máquina de Turing, publicada en su artículo aparecido en la revista Information and Control On certain formal properties of grammars“, en el año 1959, con lo que se abría un nuevo horizonte de estudio no imaginado originalmente por Turing.

Dentro de la informática, los lenguajes regulares son los encargados de describir los componentes básicos de los programas, las palabras reservadas, los identificadores, y las expresiones en general, es decir los componentes léxicos del lenguaje. Por el contrario, los lenguejes libres del contexto, o más bien un subconjunto de ellos, son la base del análisis sintáctico, también de los programas, y la comprobación de que está libre de errores, así como del proceso de traducción a órdenes inteligibles por el computador. Finalmente, los lenguajes sensibles al contexto y recursivamente enumerables se estudian en la Teoría de la Computabilidad, donde se analizan las propiedades de los problemas resolubles de manera algorítmica.

Gramática de números binarios 
Para Chomsky, y así ha quedado en la Teoría Informática, una gramática formal es una estructura matemática, consistente en un conjunto de reglas que definen la forma de construir  todas y cada una de las cadenas de caracteres que componen un determinado lenguaje. A dichas cadenas formadas según las reglas de la gramática formal se les llama sentencias, y el conjunto de todas las sentencias constituye el lenguaje. Debemos notar que en este proceso no se describe el significado de dichas sentencias, sino únicamente su forma, de ahí el calificativo de “formal”. Además de este conjunto de reglas, la descripción de una gramática formal se completa con dos conjuntos de símbolos, denominados alfabetos, uno el de los caracteres que conforman las sentencias propias del lenguaje, denominado alfabeto terminal, y otro constituido por una serie de símbolos auxiliares, o variables, usados durante el proceso de cómputo y que no aparecen en las sentencias válidas del lenguaje, sino únicamente durante los pasos intermedios;. es por ello que a este alfabeto se le denomina no terminal. Para finalizar, al conjunto de reglas y a estos dos alfabetos se añade un símbolo especial, denominado axioma, que sirve para dar comienzo a la construcción de cualquier sentencia, y que pertenece al alfabeto no terminal. Estos cuatro componentes son los que describen toda gramática formal. En la ilustración se muestra un ejemplo de gramática que genera las cadenas binarias.

Además de por sus contribuciones científicas, tanto referentes a la lingüistica como a la Informática, Chomsky también es ampliamente conocido por sus tareas de activismo político, desarrolladas principalmente en los Estados Unidos, pero que afectan a casi todos los rincones del planeta.

Este activismo político se inició con la movilización popular contra la Guerra del Vietnam. En ella  analizó el papel del mundo académico en la implicación de Estados Unidos en la guerra, destacando el artículo “La responsabilidad de los intelectuales” publicado en 1967. Desde entonces ha sido muy conocido por sus ideas políticas, situadas en una izquierda política, más bien anarquista, y por su lucha por superar el déficit democrático existente, tanto en Estados Unidos como en el resto de los países autodenominados democráticos, y que se plasma en la enorme distancia existente entre las decisiones políticas y la opinión pública, así como en denunciar las ambiciones imperialistas del gobierno norteamericano en el resto del mundo.

 

Aún considerándose a sí mismo un anarquista, Chomsky no se opone a la política electoral, y como estrategia suele proponer el voto a los demócratas locales si existe riesgo de victoria republicana, mientras que suele apoyar candidaturas más a la izquierda como los verdes, bien cuando se descarta aquella, o en ocasiones en que es inevitable. En España ha mostrado su fuerte apoyo a los movimientos de indignados surgidos a partir del 15 de mayo de 2011, conocidos como movimiento 15-M, coincidiendo con sus demandas de una auténtica democracia real, por lo que ha escrito el prólogo del libro “Hay Alternativas“.

Siendo judío, se define a sí mismo como sionista, y ha declarado su admiración y adhesión al kibbutz como una forma social alternativa; si bien su concepto de sionismo es tan peculiar que le ha valido el ser admirado por los simpatizantes palestinos y a ser muy denostado por los israelíes, siendo calificado por estos como antisionista, pues señala que desde hace años la maquinaria militar israelí junto a EE.UU. vienen realizando sistemáticamente acciones violentas al margen de las leyes internacionales, llegando a calificar a ambos estados como terroristas.

Actualmente se le considera como una de las principales figuras de la política radical norteamericana, y además, junto a José Saramago, Eduardo Galeano o Leonardo Boff, uno de los referentes de la intelectualidad de la izquierda mundial, si bien en este ámbito, y al contrario de su actividad científica, sus aportaciones no han sido tan relevantes, no pudiendo ser catalogado como un teórico de la política, sino más bien como un científico bien informado que mantiene una actitud muy crítica con el poder.
En ese sentido, podríamos considerar que su mayor aportación en este terreno ha sido su análisis de los medios de comunicación, donde con carácter general aparecen enfoques sesgados, o incluso directamente engaños, y que existen detrás de su supuesta neutralidad, hasta en los medios más prestigiosos. Es por eso que ha acuñando la frase: “La propaganda es en la democracia lo que la porra en un estado totalitario”. En su libro de 1988  Manufacturing Consent: The Political Economy of the Mass Media explora esta situación de manera detallada, siendo un resumen de su contenido las 10 estrategias de la manipulación mediática, redactadas por Sylvain Timsit en 2002, y que compendian el pensamiento de Chomsky.

 

Así pues, su denuncia de la política exterior de Estados Unidos,  las deficiencias democráticas en su funcionamiento interno, y la manipulación de las corporaciones de los medios de  comunicación han hecho a este intelectual poner en cuestión los pilares donde descansa el fuerte nacionalismo norteamericano, lo que le ha llevado, a pesar de su gran prestigio internacional, tanto por su actividad científica como por sus ideas políticas, a ser un desconocido en su propio país, ignorado por los grandes medios de carácter general.
Fernando Cuartero

Una versión un poco más reducida de este artículo ha sido publicada en el Blog de El País dedicado a conmemorar el año de Turing.

Fuente:

Hablando de Ciencia

8 de noviembre de 2012

¡Todo gratis! 55 webs y aplicaciones para viajar, aprender idiomas o divertirse

Por: Isidoro Merino

French_kiss

Intercambio de lenguas
 

Yo te enseño mi lengua y tú me enseñas la tuya. Y de paso aprendemos idiomas. Gratis.

01.- Loquo

02.- Multilinkual
03.- Inglés Activa
04.- The English Speaking Club 
05.- Madrid Teacher 
06.- Meet Up
07.- Idiomas gratis
08.- Busuu


Veo, veo. ¿Qué ves?
 
Un texto, un cuadro, un edificio, un libro, una estrella… Se enfocan con la cámara del móvil y voilà.  
09.- Layar
10.- Wikitude
11.- Goggles
12.- Skymaps
13.- Wordlens
14.- Tourist Eye

Navegadores GPS gratis   
 

Navegadores cada vez más listos que se nutren de la información que le dan los conductores en tiempo real para informar del mejor itinerario, incorporando de forma anónima y automática nuevas rutas, datos e incidencias en el tráfico. 

15.- Waze.

16.- Navfree
17.- Google Maps

Paga menos, goza más
 

Webs que abogan por un estilo de vida menos dependiente de la cartera.

18.- Pasa de la crisis
19.- Comer "por la patilla"
20.- Sin dinero

Deportes y rutas
 

Rutas y programas de entrenamiento gratuitos para corredores, ciclistas y caminantes. 

21.- Wikiloc  
22.- Sport Tracker
23.- Endomondo

Libros casquivanos
 

¿Sabéis lo que es el intercambio de parejas? Pues lo mismo, pero con libros. Da morbo ¿no?

24,- Bookcrossing
25.- Librería Libros libres

¿En tu ciudad o en la mía?

 

Exposiciones, cine, teatro, deportes e ideas gratis.

26.- Barcelona
27.- Madrid
28.- Londres

29.- París
30.- Directorio mundial de oficinas de turismo


No compres, alquila
 

Una bici, un bolso de Prada para la fiesta de Nochevieja o el vestido de novia con el que te vas a casar. ¿Por qué comprarlo si solo lo vas a usar una vez? 

31.- LoalKilo
32.- Rentamus

Rico, rico. Y baratito
 

Menús en oferta, restaurantes con descuentos. También viajes.  Por el sistema de la compra colectiva.

33.- Planeo

34.- El tenedor
35.- Lets Bonus 

36.- Groupón
37.- Groupalia
38.- Travelzoo

Viajar y trabajar
 

A cambio de dedicar unas horas a cuidar a los niños, rehabilitar una casa, arreglar el jardín y cosas así, la familia anfitriona ofrece alojamiento, comida y la oportunidad de aprender el idioma y el estilo de vida local.  O trabajos ocasionales tan aburridos como conducir ganado en un rancho o contar osos en un parque nacional de EE UU.

39.- Workaway

40.- Backdoorjobs
41.- Coolworks 
42.- Sailing Point

Susúrramelo


Preguntas del tipo ¿qué tal ambiente hay esta noche en...?, ¿hay mucha cola para sacar las entradas?, ¿merece la pena ver esta película? ¿qué tal se come en este restaurante? son respondidas por otros usuarios que se encuentran o acaban de pasar por allí.


43.- Yelp
44.- Foursquare
45.- Urbanspoon
46.- Local Mind


Alojamiento gratis (o no muy caro)

47.- Couchsurfing
48.- Hostel World
49.- Hostel Bookers
50.- AirBnB
51.- Familink Travel Vuelos baratos en el móvil
 

Los sabuesos han saltado del PC a tu oreja. ¿Cuánto estás dispuesto a pagar por un vuelo?  

52.- Skyscanner
53.- Kayak
54.- Momondo 
55.- Liligo

Fuente:

24 de septiembre de 2012

Antiguos sistemas de escritura que se resisten a ser descifrados

Es bien conocida la historia de la piedra de Rosetta y de cómo ésta ayudó a Champollion a descifrar la escritura jeroglífica egipcia en el siglo XIX. Es menos conocido en cambio que aún hoy día persisten muchos otros sistemas de escritura cuyo significado no se ha podido desvelar a falta de golpes de suerte tan enormes como el que supuso dicha piedra.

Hoy traigo un repaso de estos misteriosos alfabetos, junto a otros códigos inventados por una sola persona y cuyo secreto se llevaron a la tumba.



Alfabeto Vinča (6000-4000 a.C.)

También llamada escritura europea antigua, son un sistema de símbolos que datan del período neolítico y han sido encontrados en el sureste de Europa (particularmente en Rumanía y Serbia).

Algunos expertos opinan que los símbolos podrían representar mensajes, pero no formando una lengua propiamente dicha. El debate es muy relevante, pues algunas vasijas encontradas con este lenguaje son casi 1000 años anteriores al por ahora considerado primer registro de lengua escrita, la escritura cuneiforme de los sumerios.


Caracteres conocidos del alfabeto Vinča


Curiosamente, a esta antigua cultura pertenece la "esvástica" europea más antigua:

"Esvástica" del 2500aC. encontrada en Bulgaria en 2010 (noticia)



Protoíndico o escritura del Indo (2500-1500 a.C.)
Empleada por el pueblo del valle del Indo , ha sido imposible descifrar su significado a pesar haberse encontrado más de 4000 objetos con inscripciones en esta lengua. De nuevo, existen algunos expertos que incluso dudan que sea un sistema de escritura, como por otro lado probablemente pase con todos hasta que se consigan descifrar. Más sobre este debate se puede leer aquí (en inglés).





Protoelamita (2900-2500 a.C.)

Los primeros rastros de esta lengua se encuentran en el moderno Irán, y toma su nombre del imperio elamita. Se han catalogado cerca de 1000 símbolos, por lo que se piensa que sea el sistema de escritura estaría (al menos en parte) basado en logogramas, siendo el idioma que se transcribía desconocido.





Elamita antiguo (2500-2200 a.C.)

En una fase más reciente del imperio elamita se empleaba ya otro sistema de escritura distinto, que se sabe derivó del protoelamita:


En este caso el sistema ha sido sólo parcialmente descifrado:




Alfabeto Lineal-A (1800-1500 a.C.)

El arqueólogo Sir Arthur Evans desenterró en 1900 una gran cantidad de tablillas de arcilla grabados con misteriosos símbolos en la cretense Cnosos. Creyó haber descubierto el mítico palacio del rey Minos y el laberinto del minotauro, por lo que puso de nombre a la nueva lengua minoica.

Tras décadas de estudio, se clasificaron todos los símbolos en tres sistemas de escritura distintos (curiosamente, al estilo del moderno japonés): un alfabeto "jeroglífico", y dos alfabetos llamados Lineal A y Lineal B. Ni el jeroglífico ni el lineal A han sido descifrados.






El disco de Phaistos (Edad de bronce)

Este disco es uno de los mayores misterios sin resolver de la arqueología moderna. Fue encontrado en el sur de Creta en 1908, y sus dos caras están impresas con espirales de jeroglíficos, agrupados en 61 palabras. Se ha comprobado que, aunque por la época y el lugar podrían coincidir, no se trata ni de lineal A ni lineal B.

Se debate aún si tienen origen cretense y, sobre todo, para qué serviría. En Wikipedia se proporciona una transcripción de todo el texto.






El manuscrito de Voynich (¿~1400-1450?)

Probablemente el manuscrito más misterioso de la historia. No se conoce el autor, ni la fecha de escritura ni de qué trata. El idioma y el sistema de escritura parecen ser totalmente inventados. Los más prestigiosos matemáticos y criptólogos han intentado descifrarlo sin éxito. Puedes verlo completo aquí.





El códice de Rohonczi (¿~1530?)

Fue encontrado en una biblioteca que un noble húngaro donó a la academia de Ciencias de su país. Ningún intento de descifrarlo ha tenido éxito hasta ahora. Se puede descargar aquí.





Rongo-Rongo (1770-1860)

Este caso me parece personalmente sorprendente por ser un sistema de escritura que, siendo creado tan recientemente, cayó en el olvido sin que nadie supiera volver a interpretarlo.

Aparentemente, los nativos de la isla de Pascua sólo tenían una lengua oral, sin escritura. Inspirados por los españoles que llegaron en el siglo XVIII, se inventaron una forma de transcribir su propia lengua, creando así el Rongo-Rongo. Por desgracia, el alfabeto cayó en desuso y hoy día nadie ha conseguido descifrarlo.






El código Corabella (1897)

Este código fue inventado por el compositor inglés Edward Elgar en una carta que escribió en 1897. La joven destinataria de la carta afirma que no pudo nunca descifrarla. Se sospecha que podría ser de contenido sentimental y que, escribiéndola de esta forma, evitaría que la familia de la joven de 20 años descubriese estos sentimientos en su profesor de música de 42 años.

Desde entonces, se llama código Corabella a este curioso sistema de escritura y nadie ha sido capaz de descifrarlo:



Fuente:

12 de septiembre de 2012

Descubren cómo el lugar del cerebro donde nacen las vocales

Cerebro

Las regiones en rojo continenen las neuronas que codifican la articulación de las vocales.

Científicos de la Universidad de California en Los Ángeles, UCLA, y el Instituto de Tecnología de Israel, Technion, descubrieron la manera como nuestros cerebros codifican las distintas vocales, un adelanto que serviría en el desarrollo de nuevas tecnologías para devolverle la expresión verbal a personas que hayan perdido el habla.

Los investigadores lograron identificar áreas específicas del cerebro involucradas en la pronunciación de vocales específicas mientras trabajaban con pacientes epilépticos que tenían electrodos implantados en los cerebros para conocer el origen de sus convulsiones. 

Si se entiende el código neuronal subyacente del habla, se podría entonces descifrar el habla a partir de la actividad de cada célula cerebral y desarrollar aparatos que puedan leer esa actividad y traducirla a palabras inteligibles al oído.

El principio es el mismo que se ha utilizado con experimentos en los que pacientes pudieron manipular una mano robótica con el pensamiento.

Neuronas individuales

Dr. Itzhak Fried

El doctor Fried trabajó con pacientes epilépticos que tenían electrodos implantados en el cerebro.

Los investigadores de UCLA y Technion trabajaron con pacientes que sufren de severos ataques de epilepsia a los cuales les habían colocado electrodos en el cerebro para identificar el origen de sus convulsiones y proceder con una posible cirugía curativa.

Como los pacientes debían estar monitoreados durante las 24 horas de varios días para identificar el área de su lesión, se les dio una serie de tareas para también analizar la función cerebral.

"Los pusimos a articular vocales y, con equipos muy sofisticados, pudimos registrar la actividad de células individuales", explicó a BBC Mundo Itzhak Fried, profesor de neurocirugía de UCLA.

Encontraron un área en el lóbulo frontal del cerebro que respondía a la articulación de una vocal en particular y pudieron identificar una célula individual o un pequeño grupo de células específicas durante la pronunciación de esa vocal.
"Las células del cerebro se especializan y responden de manera diferente, así que las vocales son representadas con actividad diferente por diferentes neuronas"
Dr Itzhak Fried, neurocirujano, UCLA

En otra región del cerebro, en el lóbulo temporal, detectaron que había una codificación diferente que seguía ciertos aspectos anatómicos de la articulación en la cavidad oral, particularmente con respecto a la colocación de la lengua.

Aunque la codificación del habla es muy compleja, el doctor Fried indicó que el descubrimiento es un avance en el entendimiento de cómo se origina en el cerebro la pronunciación.

"Hemos identificado dos características, que pueden no ser las únicas, pero tenemos algún tipo de código basado en la actividad de neuronas individuales o pequeños grupos neuronales relacionados a elementos particulares del habla".

Esa especialización a nivel de células individuales es el elemento crítico de la investigación, expresó el neurocirujano. "Las células del cerebro se especializan y responden de manera diferente, así que las vocales son representadas con actividad diferente por diferentes neuronas".

Al entender cómo se codifican las vocales, o cómo actúan las células durante la pronunciación, esa actividad podría ser utilizada para darle interpretación verbal a la gente que haya perdido el habla, ya sea por accidente o enfermedad.

Prótesis e interfaces

Paciente de derrame aprende a hablar

Pacientes de derrames cerebrales que perdieron el habla podrían recuperar la comunicación.

El doctor Fried señaló que hay toda un área de desarrollo que se llama neuroprótesis que consiste en dispositivos mecánicos que se mueven basados en el comportamiento del código neuronal.

Los mayores avances se han hecho en torno a la actividad motora y ya hay pruebas en las que se utiliza la actividad del cerebro de personas paralizadas para manipular directamente objetos.

"De la misma manera que se entiende el sistema motor, si entendemos cómo se activan las células al pronunciar, esa actividad podría -en el futuro- devolverle el habla a alguien paralizado por un derrame cerebral", aseguró.

"Serían interfaces entre el cerebro y máquinas para decodificar los patrones de actividad neuronal y permitir a alguien comunicarse".
"Si entendemos cómo se activan las células al pronunciar, esa actividad podría -en el futuro- devolverle el habla a alguien paralizado por un derrame cerebral"
Dr Itzhak Fried, neurocirujano, UCLA

El descubrimiento de los científicos de UCLA yTechnion tiene implicaciones que van más allá del habla y penetran el umbral del pensamiento. "Si se logra entender la base del pensamiento o de la planificación, esa actividad neuronal también podría ser traducida", sostuvo el doctor Fried.

Añade, sin embargo, que el desafío sería poder interpretar esa actividad de manera no invasiva, sin tener que colocar electrodos en el cerebro como lo han hecho con pacientes epilépticos.

"Sería a través de algún dispositivo que escuche la actividad neuronal", expresó. "Obviamente, en la actualidad, estamos pensando en un contexto clínico, para los que no pueden hablar por parálisis, pero nos imaginamos un futuro en que entendemos el código neuronal para usarlo de diferentes formas".

Fuente:

BBC Ciencia

Contenido relacionado

27 de agosto de 2012

Las lenguas indoeuropeas nacieron en Turquía

Investigadores de una decena de universidades usan un método tomado de los biólogos evolutivos para situar el origen de estas lenguas en Anatolia. La expansión de la agricultura fue su vector de difusión


Desde Islandia, en el extremo norte del Atlántico, hasta Sri Lanka, en el Índico, miles de millones de personas hablan más de un centenar de lenguas que una vez fueron una. Durante casi 60 años, los lingüistas se han peleado por el origen de aquel idioma primigenio. Ahora, usando un método tomado del estudio de la expansión de los virus y comparando la evolución de miles de palabras similares, investigadores de una decena de universidades han determinado que todo empezó en el sur de Anatolia, en la actual Turquía. La difusión de la agricultura habría sido el vector de expansión de la Babel en que se han convertido las lenguas indoeuropeas.

Difusión de las lenguas indoeuropeasAmpliar
En este mapa se puede observar la difusión de las lenguas indoeuropeas. Los colores muestran la edad aproximada de cada familia con las ahora perdidas lenguas anatólicas en la base. / Science/ Remco Bouckaert et al.
Integrada por algo más de 150 lenguas que son habladas por unos 3.200 millones de personas, la familia de lenguas indoeuropeas es la mayor de las que hay en el planeta. A primera vista, el inglés, el ruso, el griego, el hindi o el español pueden parecer idiomas sin niguna relación de parentesco.  Pero si se va a palabras básicas de su vocabulario se observa la similitud formal y fonética entre mothermat’mitéraMāṁ y madre. El árbol familiar, a pesar de algunas discrepencias, parece estar claro: las subfamilias itálica, celta, germánica, balto-eslava, indo-irania, albanesa, griega, armenia y las ya desaparecidas anatolia y tocaria habrían degenerado en los idiomas de hoy.
El indoeuropeo está integrado por algo más de 150 lenguas que son habladas por unos 3.200 millones de personas
Pero lo que no está claro es su origen. En 1956, la arquéologa Marija Gimbutas postuló que el primer indoeuropeo debió ser el de los kurganes. Esta vieja civilización seminómada, que se desplazaba a lomos de caballo, se expandió hace unos 6.000 años desde sus tierras originales en las estepas pónticas al norte del Mar Negro por buena parte de Europa y el sur de Asia llevando consigo su idioma. Pero, en 1987 otro arqueólogo, Colin Renfrew, propuso que las lenguas indoeuropeas vienen de Anatolia. Para él, no fue la cultura del caballo sino la expansión de la agricultura del neolítico anatolio unos 9.500 años atrás por las tierras europeas y asiáticas la fuente de todo.

Dos escenarios

“Nos propusimos probar ambas hipótesis modelando la evolución de la familia de lengua en el espacio y el tiempo buscando si un escenario era significativamente más probable que el otro”, explican los autores del estudio que se publica hoy en Science. El origen anatolio ganó al de las estepas.

Para llegar a esa conclusión, primero construyeron una base de datos de cognados, palabras similares en varias lenguas que presumiblemente comparten el mismo origen. Reunieron unos 25.000 cognados de 103 lenguas, tanto muertas como vivas. Las palabras fueron elegidas entre el vocabulario básico, con términos relacionados con la familia (padre, madre), con las partes del cuerpo o que hacían referencia al mundo natural. De esta manera se podía garantizar un mayor grado de estabilidad a lo largo del tiempo y descartar que su presencia en una lengua es fruto de un préstamo de otra coetánea  (como la española garaje de la francesa garage). Después las pusieron sobre el mapa para dibujar su distribución.

Pero a esta imagen estática había que añadirle el factor tiempo para dibujar el árbol de las lenguas indoeuropeas. Para eso, modelaron la evolución de la lengua como un proceso de pérdida y ganancia de cognados a lo largo del tiempo. Aquí tomaron prestado un método estadístico usado por los biólogos evolutivos para establecer el árbol de relaciones entre especies en función de sus similitudes y diferencias en su ADN, solo que aquí cambiaron ADN por cognados.

“Combinamos nuestras inferencias sobre el árbol familiar de la lengua indoeuropea con los datos sobre dónde se hablan (o hablaban en el caso de las lenguas antiguas). Desde la conocida localización de las hojas de este árbol, fuimos para atrás por las ramas para estimar la ubicación de la raíz”, explican los autores. “Nuestro análisis ha encontrado que el origen anatolio es más problable que el origen en las estepas en varios órdenes de magnitud”, concluyen.

¿Fueron los agricultores anatolios o sus técnicas las que llevaron su lengua a toda Europa?

Si se da como cierto el origen anatolio de las lenguas indoeuropeas, falta por saber como se produjo su expansión. Las fechas de su inicio coinciden con los registros de la eclosión de la agricultura en el sur de Anatolia, dando paso al Neolítico. Habría sido entonces el cultivo de la tierra el vector de difusión del indoeuropeo original. Pero, ¿hubo una emigración masiva y paulatina de agricultores anatolios que en su camino desperdigaron su lengua?

Los investigadores , reconociendo lo fascinante de la pregunta, no tienen una respuesta. Las migraciones son consustanciales a la humanidad y, en aquellas ocasiones que la población migrante impone su dominio, ya sea técnico, económico, militar o político, acaba imponiendo su lengua a los habitantes originales. En este sentido, recientes estudios revelan la presencia de genes en los europeos del Neolítico procedentes de Anatolia cuya datación coincide con la de la expansión de la agricultura desde aquellas tierras.

Pero no se puede descarta la otra posibilidad. Aunque pudiera haber un reducido movimiento de agricultores anatolios por Europa y el sur de Asia, también podría haber ocurrido que fueran sus técnicas agrícolas las que se expandieran por el territorio. En este escenario, la población aún cazadora recolectora fue adoptando la agricultura y, entonces, la agricultura hablaba indoeuropeo.

Fuente:

google.com, pub-7451761037085740, DIRECT, f08c47fec0942fa0